اسلام سیکھیں
سُورَةُ الشُّعَرَاءِ
26

سُورَةُ الشُّعَرَاءِ

Ash-Shu'araa
The Poets
مکی227 آیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان رحم والا ہے

طسٓمٓ1

Ta, Seen, Meem.

طٰسٓمٓ

26:1 · پارہ 19

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ2

These are the verses of the clear Book.

یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

26:2 · پارہ 19

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ3

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

(اے پیغمبرﷺ) شاید تم اس (رنج) سے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے اپنے تئیں ہلاک کردو گے

26:3 · پارہ 19

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ4

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے نشانی اُتار دیں۔ پھر ان کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

26:4 · پارہ 19

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ5

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

اور ان کے پاس (خدائے) رحمٰن کی طرف سے کوئی نصیحت نہیں آتی مگر یہ اس سے منہ پھیر لیتے ہیں

26:5 · پارہ 19

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ6

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

سو یہ تو جھٹلا چکے اب ان کو اس چیز کی حقیقت معلوم ہوگی جس کی ہنسی اُڑاتے تھے

26:6 · پارہ 19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ7

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

کیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں

26:7 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ8

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں

26:8 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار غالب (اور) مہربان ہے

26:9 · پارہ 19

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ10

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ

26:10 · پارہ 19

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ11

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"

(یعنی) قوم فرعون کے پاس، کیا یہ ڈرتے نہیں

26:11 · پارہ 19

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ12

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

انہوں نے کہا کہ میرے پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ مجھے جھوٹا سمجھیں

26:12 · پارہ 19

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ13

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے تو ہارون کو حکم بھیج کہ میرے ساتھ چلیں

26:13 · پارہ 19

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ14

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

اور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں

26:14 · پارہ 19

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ15

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں

26:15 · پارہ 19

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ16

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

تو دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم تمام جہان کے مالک کے بھیجے ہوئے ہیں

26:16 · پارہ 19

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ17

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

(اور اس لئے آئے ہیں) کہ آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کی اجازت دیں

26:17 · پارہ 19

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ18

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

(فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی

26:18 · پارہ 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ19

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

اور تم نے وہ کام کیا تھا جو کیا اور تم ناشکرے معلوم ہوتے ہو

26:19 · پارہ 19

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ20

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.

(موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا

26:20 · پارہ 19

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ21

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

تو جب مجھے تم سے ڈر لگا تو تم میں سے بھاگ گیا۔ پھر خدا نے مجھ کو نبوت وعلم بخشا اور مجھے پیغمبروں میں سے کیا

26:21 · پارہ 19

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ22

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

اور (کیا) یہی احسان ہے جو آپ مجھ پر رکھتے ہیں کہ آپ نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے

26:22 · پارہ 19

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ23

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا

26:23 · پارہ 19

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ24

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو

26:24 · پارہ 19

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ25

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

فرعون نے اپنے اہالی موالی سے کہا کہ کیا تم سنتے نہیں

26:25 · پارہ 19

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ26

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

(موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک

26:26 · پارہ 19

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ27

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے

26:27 · پارہ 19

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ28

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو

26:28 · پارہ 19

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ29

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

(فرعون نے) کہا کہ اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تمہیں قید کردوں گا

26:29 · پارہ 19

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ30

[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"

(موسیٰ نے) کہا خواہ میں آپ کے پاس روشن چیز لاؤں (یعنی معجزہ)

26:30 · پارہ 19

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ31

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ)

26:31 · پارہ 19

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ32

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

پس انہوں نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ اسی وقت صریح اژدہا بن گئی

26:32 · پارہ 19

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ33

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

اور اپنا ہاتھ نکالا تو اسی دم دیکھنے والوں کے لئے سفید (براق نظر آنے لگا)

26:33 · پارہ 19

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ34

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے

26:34 · پارہ 19

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ35

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

چاہتا ہے کہ تم کو اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے نکال دے تو تمہاری کیا رائے ہے؟

26:35 · پارہ 19

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ36

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

انہوں نے کہا کہ اسے اور اس کے بھائی (کے بارے) میں کچھ توقف کیجیئے اور شہروں میں ہرکارے بھیج دیجیئے

26:36 · پارہ 19

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ37

Who will bring you every learned, skilled magician."

کہ سب ماہر جادوگروں کو (جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں

26:37 · پارہ 19

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ38

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے

26:38 · پارہ 19

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ39

And it was said to the people, "Will you congregate

اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے

26:39 · پارہ 19

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ40

That we might follow the magicians if they are the predominant?"

تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں

26:40 · پارہ 19

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ41

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

جب جادوگر آگئے تو فرعون سے کہنے لگے اگر ہم غالب رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا ہوگا؟

26:41 · پارہ 19

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ42

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے

26:42 · پارہ 19

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ43

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو

26:43 · پارہ 19

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ44

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور کہنے لگے کہ فرعون کے اقبال کی قسم ہم ضرور غالب رہیں گے

26:44 · پارہ 19

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ45

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی

26:45 · پارہ 19

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ46

So the magicians fell down in prostration [to Allah].

تب جادوگر سجدے میں گر پڑے

26:46 · پارہ 19

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ47

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

(اور) کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے آئے

26:47 · پارہ 19

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ48

The Lord of Moses and Aaron."

جو موسیٰ اور ہارون کا مالک ہے

26:48 · پارہ 19

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ49

[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

فرعون نے کہا کیا اس سے پہلے کہ میں تم کو اجازت دوں تم اس پر ایمان لے آئے، بےشک یہ تمہارا بڑا ہے جس نے تم کو جادو سکھایا ہے۔ سو عنقریب تم (اس کا انجام) معلوم کرلو گے کہ میں تمہارے ہاتھ اور پاؤں اطراف مخالف سے کٹوا دوں گا اور تم سب کو سولی پر چڑھوا دوں گا

26:49 · پارہ 19

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ50

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں

26:50 · پارہ 19

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ51

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

ہمیں امید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمارے گناہ بخش دے گا۔ اس لئے کہ ہم اول ایمان لانے والوں میں ہیں

26:51 · پارہ 19

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ52

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا

26:52 · پارہ 19

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ53

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے

26:53 · پارہ 19

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ54

[And said], "Indeed, those are but a small band,

(اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے

26:54 · پارہ 19

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ55

And indeed, they are enraging us,

اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں

26:55 · پارہ 19

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ56

And indeed, we are a cautious society... "

اور ہم سب باسازو سامان ہیں

26:56 · پارہ 19

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ57

So We removed them from gardens and springs

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا

26:57 · پارہ 19

وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ58

And treasures and honorable station -

اور خزانوں اور نفیس مکانات سے

26:58 · پارہ 19

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ59

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

(ان کے ساتھ ہم نے) اس طرح (کیا) اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کر دیا

26:59 · پارہ 19

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ60

So they pursued them at sunrise.

تو انہوں نے سورج نکلتے (یعنی صبح کو) ان کا تعاقب کیا

26:60 · پارہ 19

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ61

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے

26:61 · پارہ 19

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ62

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا

26:62 · پارہ 19

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ63

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

اس وقت ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ اپنی لاٹھی دریا پر مارو۔ تو دریا پھٹ گیا۔ اور ہر ایک ٹکڑا (یوں) ہوگیا (کہ) گویا بڑا پہاڑ (ہے)

26:63 · پارہ 19

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ64

And We advanced thereto the pursuers.

اور دوسروں کو وہاں ہم نے قریب کردیا

26:64 · پارہ 19

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ65

And We saved Moses and those with him, all together.

اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا

26:65 · پارہ 19

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ66

Then We drowned the others.

پھر دوسروں کو ڈبو دیا

26:66 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ67

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں

26:67 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

26:68 · پارہ 19

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ69

And recite to them the news of Abraham,

اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو

26:69 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ70

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو

26:70 · پارہ 19

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ71

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں

26:71 · پارہ 19

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ72

He said, "Do they hear you when you supplicate?

ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری آواز کو سنتے ہیں؟

26:72 · پارہ 19

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ73

Or do they benefit you, or do they harm?"

یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟

26:73 · پارہ 19

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ74

They said, "But we found our fathers doing thus."

انہوں نے کہا (نہیں) بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے دیکھا ہے

26:74 · پارہ 19

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ75

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو

26:75 · پارہ 19

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ76

You and your ancient forefathers?

تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی

26:76 · پارہ 19

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ77

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

وہ میرے دشمن ہیں۔ مگر خدائے رب العالمین (میرا دوست ہے)

26:77 · پارہ 19

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ78

Who created me, and He [it is who] guides me.

جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے رستہ دکھاتا ہے

26:78 · پارہ 19

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ79

And it is He who feeds me and gives me drink.

اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے

26:79 · پارہ 19

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ80

And when I am ill, it is He who cures me

اور جب میں بیمار پڑتا ہوں تو مجھے شفا بخشتا ہے

26:80 · پارہ 19

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ81

And who will cause me to die and then bring me to life

اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا

26:81 · پارہ 19

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ82

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

اور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا

26:82 · پارہ 19

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ83

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر

26:83 · پارہ 19

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ84

And grant me a reputation of honor among later generations.

اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر

26:84 · پارہ 19

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ85

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

اور مجھے نعمت کی بہشت کے وارثوں میں کر

26:85 · پارہ 19

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ86

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے

26:86 · پارہ 19

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ87

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو

26:87 · پارہ 19

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ88

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے

26:88 · پارہ 19

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ89

But only one who comes to Allah with a sound heart."

ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا)

26:89 · پارہ 19

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ90

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی

26:90 · پارہ 19

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ91

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

اور دوزخ گمراہوں کے سامنے لائی جائے گی

26:91 · پارہ 19

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ92

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟

26:92 · پارہ 19

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ93

Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

یعنی جن کو خدا کے سوا (پوجتے تھے) کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود بدلہ لے سکتے ہیں

26:93 · پارہ 19

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ94

So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے

26:94 · پارہ 19

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ95

And the soldiers of Iblees, all together.

اور شیطان کے لشکر سب کے سب (داخل جہنم ہوں گے)

26:95 · پارہ 19

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ96

They will say while they dispute therein,

وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے

26:96 · پارہ 19

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ97

"By Allah, we were indeed in manifest error

کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے

26:97 · پارہ 19

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ98

When we equated you with the Lord of the worlds.

جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے

26:98 · پارہ 19

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ99

And no one misguided us except the criminals.

اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا

26:99 · پارہ 19

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ100

So now we have no intercessors

تو (آج) نہ کوئی ہمارا سفارش کرنے والا ہے

26:100 · پارہ 19

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ101

And not a devoted friend.

اور نہ گرم جوش دوست

26:101 · پارہ 19

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ102

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "

کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں

26:102 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ103

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں

26:103 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے

26:104 · پارہ 19

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ105

The people of Noah denied the messengers

قوم نوح نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

26:105 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ106

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?

جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں

26:106 · پارہ 19

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ107

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

میں تو تمہارا امانت دار ہوں

26:107 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ108

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو

26:108 · پارہ 19

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ109

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے

26:109 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ110

So fear Allah and obey me."

تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو

26:110 · پارہ 19

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ111

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

وہ بولے کہ کیا ہم تم کو مان لیں اور تمہارے پیرو تو رذیل لوگ ہوتے ہیں

26:111 · پارہ 19

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ112

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں

26:112 · پارہ 19

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ113

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو

26:113 · پارہ 19

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ114

And I am not one to drive away the believers.

اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں

26:114 · پارہ 19

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ115

I am only a clear warner."

میں تو صرف کھول کھول کر نصیحت کرنے والا ہوں

26:115 · پارہ 19

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ116

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

انہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے

26:116 · پارہ 19

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ117

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا

26:117 · پارہ 19

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ118

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

سو تو میرے اور ان کے درمیان ایک کھلا فیصلہ کردے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ہیں ان کو بچا لے

26:118 · پارہ 19

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ119

So We saved him and those with him in the laden ship.

پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا

26:119 · پارہ 19

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ120

Then We drowned thereafter the remaining ones.

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا

26:120 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ121

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

26:121 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ122

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

26:122 · پارہ 19

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ123

'Aad denied the messengers

عاد نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

26:123 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ124

When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?

جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں

26:124 · پارہ 19

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ125

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

26:125 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ126

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو

26:126 · پارہ 19

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ127

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

اور میں اس کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے

26:127 · پارہ 19

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ128

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو

26:128 · پارہ 19

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ129

And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?

اور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے

26:129 · پارہ 19

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ130

And when you strike, you strike as tyrants.

اور جب (کسی کو) پکڑتے ہو تو ظالمانہ پکڑتے ہو

26:130 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ131

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

26:131 · پارہ 19

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ132

And fear He who provided you with that which you know,

اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو

26:132 · پارہ 19

أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ133

Provided you with grazing livestock and children

اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی

26:133 · پارہ 19

وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ134

And gardens and springs.

اور باغوں اور چشموں سے

26:134 · پارہ 19

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ135

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

مجھ کو تمہارے بارے میں بڑے (سخت) دن کے عذاب کا خوف ہے

26:135 · پارہ 19

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ136

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

وہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے

26:136 · پارہ 19

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ137

This is not but the custom of the former peoples,

یہ تو اگلوں ہی کے طریق ہیں

26:137 · پارہ 19

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ138

And we are not to be punished."

اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا

26:138 · پارہ 19

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ139

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

تو انہوں نے ہود کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

26:139 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ140

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے

26:140 · پارہ 19

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ141

Thamud denied the messengers

(اور) قوم ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا

26:141 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ142

When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?

جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

26:142 · پارہ 19

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ143

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

میں تو تمہارا امانت دار ہوں

26:143 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ144

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو

26:144 · پارہ 19

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ145

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

اور میں اس کا تم سے بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدا) رب العالمین کے ذمے ہے

26:145 · پارہ 19

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ146

Will you be left in what is here, secure [from death],

کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے

26:146 · پارہ 19

فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ147

Within gardens and springs

(یعنی) باغ اور چشمے

26:147 · پارہ 19

وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ148

And fields of crops and palm trees with softened fruit?

اور کھیتیاں اور کھجوریں جن کے خوشے لطیف ونازک ہوتے ہیں

26:148 · پارہ 19

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ149

And you carve out of the mountains, homes, with skill.

اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو

26:149 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ150

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو

26:150 · پارہ 19

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ151

And do not obey the order of the transgressors,

اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو

26:151 · پارہ 19

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ152

Who cause corruption in the land and do not amend."

جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

26:152 · پارہ 19

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ153

They said, "You are only of those affected by magic.

وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو

26:153 · پارہ 19

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ154

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو

26:154 · پارہ 19

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ155

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

صالح نے کہا (دیکھو) یہ اونٹنی ہے (ایک دن) اس کی پانی پینے کی باری ہے اور ایک معین روز تمہاری باری

26:155 · پارہ 19

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ156

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

اور اس کو کوئی تکلیف نہ دینا (نہیں تو) تم کو سخت عذاب آ پکڑے گا

26:156 · پارہ 19

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ157

But they hamstrung her and so became regretful.

تو انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر نادم ہوئے

26:157 · پارہ 19

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ158

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

سو ان کو عذاب نے آن پکڑا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

26:158 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ159

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

26:159 · پارہ 19

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ160

The people of Lot denied the messengers

(اور قوم) لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

26:160 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ161

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?

جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے؟

26:161 · پارہ 19

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ162

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

26:162 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ163

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو

26:163 · پارہ 19

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ164

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

اور میں تم سے اس (کام) کا بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے

26:164 · پارہ 19

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ165

Do you approach males among the worlds

کیا تم اہل عالم میں سے لڑکوں پر مائل ہوتے ہو

26:165 · پارہ 19

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ166

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

اور تمہارے پروردگار نے جو تمہارے لئے تمہاری بیویاں پیدا کی ہیں ان کو چھوڑ دیتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم حد سے نکل جانے والے ہو

26:166 · پارہ 19

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ167

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

وہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے

26:167 · پارہ 19

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ168

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں

26:168 · پارہ 19

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ169

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے گھر والوں کو ان کے کاموں (کے وبال) سے نجات دے

26:169 · پارہ 19

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ170

So We saved him and his family, all,

سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی

26:170 · پارہ 19

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ171

Except an old woman among those who remained behind.

مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی

26:171 · پارہ 19

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ172

Then We destroyed the others.

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا

26:172 · پارہ 19

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ173

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

اور ان پر مینھہ برسایا۔ سو جو مینھہ ان (لوگوں) پر (برسا) جو ڈرائے گئے برا تھا

26:173 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ174

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

26:174 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ175

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔

26:175 · پارہ 19

كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ176

The companions of the thicket denied the messengers

اور بن کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

26:176 · پارہ 19

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ177

When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?

جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

26:177 · پارہ 19

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ178

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

26:178 · پارہ 19

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ179

So fear Allah and obey me.

تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو

26:179 · پارہ 19

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ180

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

اور میں اس کام کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا میرا بدلہ تو خدائے رب العالمین کے ذمے ہے

26:180 · پارہ 19

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ181

Give full measure and do not be of those who cause loss.

(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو

26:181 · پارہ 19

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ182

And weigh with an even balance.

اور ترازو سیدھی رکھ کر تولا کرو

26:182 · پارہ 19

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ183

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دیا کرو اور ملک میں فساد نہ کرتے پھرو

26:183 · پارہ 19

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ184

And fear He who created you and the former creation."

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا

26:184 · پارہ 19

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ185

They said, "You are only of those affected by magic.

وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو

26:185 · پارہ 19

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ186

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

اور تم اور کچھ نہیں ہم ہی جیسے آدمی ہو۔ اور ہمارا خیال ہے کہ تم جھوٹے ہو

26:186 · پارہ 19

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ187

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ

26:187 · پارہ 19

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ188

He said, "My Lord is most knowing of what you do."

شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے

26:188 · پارہ 19

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ189

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلایا، پس سائبان کے عذاب نے ان کو آ پکڑا۔ بےشک وہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تھا

26:189 · پارہ 19

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ190

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

اس میں یقیناً نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

26:190 · پارہ 19

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ191

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

26:191 · پارہ 19

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ192

And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.

اور یہ قرآن (خدائے) پروردگار عالم کا اُتارا ہوا ہے

26:192 · پارہ 19

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ193

The Trustworthy Spirit has brought it down

اس کو امانت دار فرشتہ لے کر اُترا ہے

26:193 · پارہ 19

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ194

Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -

(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو

26:194 · پارہ 19

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ195

In a clear Arabic language.

اور (القا بھی) فصیح عربی زبان میں (کیا ہے)

26:195 · پارہ 19

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ196

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

اور اس کی خبر پہلے پیغمبروں کی کتابوں میں (لکھی ہوئی) ہے

26:196 · پارہ 19

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ197

And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

کیا ان کے لئے یہ سند نہیں ہے کہ علمائے بنی اسرائیل اس (بات) کو جانتے ہیں

26:197 · پارہ 19

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ198

And even if We had revealed it to one among the foreigners

اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے

26:198 · پارہ 19

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ199

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

اور وہ اسے ان (لوگوں کو) پڑھ کر سناتا تو یہ اسے (کبھی) نہ مانتے

26:199 · پارہ 19

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ200

Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.

اسی طرح ہم نے انکار کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کردیا

26:200 · پارہ 19

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ201

They will not believe in it until they see the painful punishment.

وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے

26:201 · پارہ 19

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ202

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

وہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی

26:202 · پارہ 19

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ203

And they will say, "May we be reprieved?"

اس وقت کہیں گے کیا ہمیں ملہت ملے گی؟

26:203 · پارہ 19

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ204

So for Our punishment are they impatient?

تو کیا یہ ہمارے عذاب کو جلدی طلب کر رہے ہیں

26:204 · پارہ 19

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ205

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے

26:205 · پارہ 19

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ206

And then there came to them that which they were promised?

پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے

26:206 · پارہ 19

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ207

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

تو جو فائدے یہ اٹھاتے رہے ان کے کس کام آئیں گے

26:207 · پارہ 19

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ208

And We did not destroy any city except that it had warners

اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لئے نصیحت کرنے والے (پہلے بھیج دیتے) تھے

26:208 · پارہ 19

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ209

As a reminder; and never have We been unjust.

نصیحت کردیں اور ہم ظالم نہیں ہیں

26:209 · پارہ 19

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ210

And the devils have not brought the revelation down.

اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے

26:210 · پارہ 19

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ211

It is not allowable for them, nor would they be able.

یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں

26:211 · پارہ 19

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ212

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں

26:212 · پارہ 19

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ213

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا

26:213 · پارہ 19

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ214

And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو

26:214 · پارہ 19

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ215

And lower your wing to those who follow you of the believers.

اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ

26:215 · پارہ 19

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ216

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

پھر اگر لوگ تمہاری نافرمانی کریں تو کہہ دو کہ میں تمہارے اعمال سے بےتعلق ہوں

26:216 · پارہ 19

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ217

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

اور (خدائے) غالب اور مہربان پر بھروسا رکھو

26:217 · پارہ 19

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ218

Who sees you when you arise

جو تم کو جب تم (تہجد) کے وقت اُٹھتے ہو دیکھتا ہے

26:218 · پارہ 19

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ219

And your movement among those who prostrate.

اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی

26:219 · پارہ 19

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ220

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے

26:220 · پارہ 19

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ221

Shall I inform you upon whom the devils descend?

(اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں

26:221 · پارہ 19

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ222

They descend upon every sinful liar.

ہر جھوٹے گنہگار پر اُترتے ہیں

26:222 · پارہ 19

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ223

They pass on what is heard, and most of them are liars.

جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں

26:223 · پارہ 19

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ224

And the poets - [only] the deviators follow them;

اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں

26:224 · پارہ 19

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ225

Do you not see that in every valley they roam

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ وہ ہر وادی میں سر مارتے پھرتے ہیں

26:225 · پارہ 19

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ226

And that they say what they do not do? -

اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں

26:226 · پارہ 19

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ227

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے اور خدا کو بہت یاد کرتے رہے اور اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد انتقام لیا اور ظالم عنقریب جان لیں گے کہ کون سی جگہ لوٹ کر جاتے ہیں

26:227 · پارہ 19
شروع کرنے کے لیے چلائیں