اسلام سیکھیں
سُورَةُ الذَّارِيَاتِ
51

سُورَةُ الذَّارِيَاتِ

Adh-Dhaariyat
The Winnowing Winds
مکی60 آیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان رحم والا ہے

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا1

By those [winds] scattering [dust] dispersing

بکھیرنے والیوں کی قسم جو اُڑا کر بکھیر دیتی ہیں

51:1 · پارہ 26

فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا2

And those [clouds] carrying a load [of water]

پھر (پانی کا) بوجھ اٹھاتی ہیں

51:2 · پارہ 26

فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا3

And those [ships] sailing with ease

پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں

51:3 · پارہ 26

فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا4

And those [angels] apportioning [each] matter,

پھر چیزیں تقسیم کرتی ہیں

51:4 · پارہ 26

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ5

Indeed, what you are promised is true.

کہ جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ سچا ہے

51:5 · پارہ 26

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ6

And indeed, the recompense is to occur.

اور انصاف (کا دن) ضرور واقع ہوگا

51:6 · پارہ 26

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ7

By the heaven containing pathways,

اور آسمان کی قسم جس میں رسے ہیں

51:7 · پارہ 26

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ8

Indeed, you are in differing speech.

کہ (اے اہل مکہ) تم ایک متناقض بات میں (پڑے ہوئے) ہو

51:8 · پارہ 26

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ9

Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.

اس سے وہی پھرتا ہے جو (خدا کی طرف سے) پھیرا جائے

51:9 · پارہ 26

قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ10

Destroyed are the falsifiers

اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں

51:10 · پارہ 26

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ11

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

جو بےخبری میں بھولے ہوئے ہیں

51:11 · پارہ 26

يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ12

They ask, "When is the Day of Recompense?"

پوچھتے ہیں کہ جزا کا دن کب ہوگا؟

51:12 · پارہ 26

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ13

[It is] the Day they will be tormented over the Fire

اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا

51:13 · پارہ 26

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ14

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

اب اپنی شرارت کا مزہ چکھو۔ یہ وہی ہے جس کے لئے تم جلدی مچایا کرتے تھے

51:14 · پارہ 26

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ15

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

بےشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں (عیش کر رہے) ہوں گے

51:15 · پارہ 26

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ16

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

اور) جو جو (نعمتیں) ان کا پروردگار انہیں دیتا ہوگا ان کو لے رہے ہوں گے۔ بےشک وہ اس سے پہلے نیکیاں کرتے تھے

51:16 · پارہ 26

كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ17

They used to sleep but little of the night,

رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے

51:17 · پارہ 26

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ18

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

اور اوقات سحر میں بخشش مانگا کرتے تھے

51:18 · پارہ 26

وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ19

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

اور ان کے مال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے (دونوں) کا حق ہوتا تھا

51:19 · پارہ 26

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ20

And on the earth are signs for the certain [in faith]

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

51:20 · پارہ 26

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ21

And in yourselves. Then will you not see?

اور خود تمہارے نفوس میں تو کیا تم دیکھتے نہیں؟

51:21 · پارہ 26

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ22

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

اور تمہارا رزق اور جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے آسمان میں ہے

51:22 · پارہ 26

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ23

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.

تو آسمانوں اور زمین کے مالک کی قسم! یہ (اسی طرح) قابل یقین ہے جس طرح تم بات کرتے ہو

51:23 · پارہ 26

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ24

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -

بھلا تمہارے پاس ابراہیمؑ کے معزز مہمانوں کی خبر پہنچی ہے؟

51:24 · پارہ 26

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ25

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.

جب وہ ان کے پاس آئے تو سلام کہا۔ انہوں نے بھی (جواب میں) سلام کہا (دیکھا تو) ایسے لوگ کہ نہ جان نہ پہچان

51:25 · پارہ 26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ26

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf

تو اپنے گھر جا کر ایک (بھنا ہوا) موٹا بچھڑا لائے

51:26 · پارہ 26

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ27

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

(اور کھانے کے لئے) ان کے آگے رکھ دیا۔ کہنے لگے کہ آپ تناول کیوں نہیں کرتے؟

51:27 · پارہ 26

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ28

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

اور دل میں ان سے خوف معلوم کیا۔ (انہوں نے) کہا کہ خوف نہ کیجیئے۔ اور ان کو ایک دانشمند لڑکے کی بشارت بھی سنائی

51:28 · پارہ 26

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ29

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

تو ابراہیمؑ کی بیوی چلاّتی آئی اور اپنا منہ پیٹ کر کہنے لگی کہ (اے ہے ایک تو) بڑھیا اور (دوسرے) بانجھ

51:29 · پارہ 26

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ30

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

(انہوں نے) کہا (ہاں) تمہارے پروردگار نے یوں ہی فرمایا ہے۔ وہ بےشک صاحبِ حکمت (اور) خبردار ہے

51:30 · پارہ 26

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ31

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟

51:31 · پارہ 27

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ32

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں

51:32 · پارہ 27

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ33

To send down upon them stones of clay,

تاکہ ان پر کھنگر برسائیں

51:33 · پارہ 27

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ34

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں

51:34 · پارہ 27

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ35

So We brought out whoever was in the cities of the believers.

تو وہاں جتنے مومن تھے ان کو ہم نے نکال لیا

51:35 · پارہ 27

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ36

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

اور اس میں ایک گھر کے سوا مسلمانوں کا کوئی گھر نہ پایا

51:36 · پارہ 27

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ37

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

اور جو لوگ عذاب الیم سے ڈرتے ہیں ان کے لئے وہاں نشانی چھوڑ دی

51:37 · پارہ 27

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ38

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

اور موسیٰ (کے حال) میں (بھی نشانی ہے) جب ہم نے ان کو فرعون کی طرف کھلا ہوا معجزہ دے کر بھیجا

51:38 · پارہ 27

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ39

But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."

تو اس نے اپنی جماعت (کے گھمنڈ) پر منہ موڑ لیا اور کہنے لگا یہ تو جادوگر ہے یا دیوانہ

51:39 · پارہ 27

فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ40

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

تو ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو پکڑ لیا اور ان کو دریا میں پھینک دیا اور وہ کام ہی قابل ملامت کرتا تھا

51:40 · پارہ 27

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ41

And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

اور عاد (کی قوم کے حال) میں بھی (نشانی ہے) جب ہم نے ان پر نامبارک ہوا چلائی

51:41 · پارہ 27

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ42

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی

51:42 · پارہ 27

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ43

And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو

51:43 · پارہ 27

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ44

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

تو انہوں نے اپنے پروردگار کے حکم سے سرکشی کی۔ سو ان کو کڑک نے آ پکڑا اور وہ دیکھ رہے تھے

51:44 · پارہ 27

فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ45

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

پھر وہ نہ تو اُٹھنے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ مقابلہ ہی کرسکتے تھے

51:45 · پارہ 27

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ46

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے

51:46 · پارہ 27

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ47

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

اور آسمانوں کو ہم ہی نے ہاتھوں سے بنایا اور ہم کو سب مقدور ہے

51:47 · پارہ 27

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ48

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

اور زمین کو ہم ہی نے بچھایا تو (دیکھو) ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں

51:48 · پارہ 27

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ49

And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

اور ہر چیز کی ہم نے دو قسمیں بنائیں تاکہ تم نصیحت پکڑو

51:49 · پارہ 27

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ50

So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

تو تم لوگ خدا کی طرف بھاگ چلو میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں

51:50 · پارہ 27

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ51

And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

اور خدا کے ساتھ کسی اَور کو معبود نہ بناؤ۔ میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں

51:51 · پارہ 27

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ52

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

اسی طرح ان سے پہلے لوگوں کے پاس جو پیغمبر آتا وہ اس کو جادوگر یا دیوانہ کہتے

51:52 · پارہ 27

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ53

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

کیا یہ کہ ایک دوسرے کو اسی بات کی وصیت کرتے آئے ہیں بلکہ یہ شریر لوگ ہیں

51:53 · پارہ 27

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ54

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.

تو ان سے اعراض کرو۔ تم کو (ہماری) طرف سے ملامت نہ ہوگی

51:54 · پارہ 27

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ55

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

اور نصیحت کرتے رہو کہ نصیحت مومنوں کو نفع دیتی ہے

51:55 · پارہ 27

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ56

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

اور میں نے جنوں اور انسانوں کو اس لئے پیدا کیا ہے کہ میری عبادت کریں

51:56 · پارہ 27

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ57

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

میں ان سے طالب رزق نہیں اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ مجھے (کھانا) کھلائیں

51:57 · پارہ 27

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ58

Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے

51:58 · پارہ 27

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ59

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.

کچھ شک نہیں کہ ان ظالموں کے لئے بھی (عذاب کی) نوبت مقرر ہے جس طرح ان کے ساتھیوں کی نوبت تھی تو ان کو مجھ سے (عذاب) جلدی نہیں طلب کرنا چاہیئے

51:59 · پارہ 27

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ60

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے

51:60 · پارہ 27
شروع کرنے کے لیے چلائیں