اسلام سیکھیں
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
74

سُورَةُ المُدَّثِّرِ

Al-Muddaththir
The Cloaked One
مکی56 آیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان رحم والا ہے

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ1

O you who covers himself [with a garment],

اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو

74:1 · پارہ 29

قُمْ فَأَنذِرْ2

Arise and warn

اُٹھو اور ہدایت کرو

74:2 · پارہ 29

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ3

And your Lord glorify

اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو

74:3 · پارہ 29

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ4

And your clothing purify

اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھو

74:4 · پارہ 29

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ5

And uncleanliness avoid

اور ناپاکی سے دور رہو

74:5 · پارہ 29

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ6

And do not confer favor to acquire more

اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو

74:6 · پارہ 29

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ7

But for your Lord be patient.

اور اپنے پروردگار کے لئے صبر کرو

74:7 · پارہ 29

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ8

And when the trumpet is blown,

جب صور پھونکا جائے گا

74:8 · پارہ 29

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ9

That Day will be a difficult day

وہ دن کا مشکل دن ہوگا

74:9 · پارہ 29

عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ10

For the disbelievers - not easy.

(یعنی) کافروں پر آسان نہ ہوگا

74:10 · پارہ 29

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا11

Leave Me with the one I created alone

ہمیں اس شخص سے سمجھ لینے دو جس کو ہم نے اکیلا پیدا کیا

74:11 · پارہ 29

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا12

And to whom I granted extensive wealth

اور مال کثیر دیا

74:12 · پارہ 29

وَبَنِينَ شُهُودًۭا13

And children present [with him]

اور (ہر وقت اس کے پاس) حاضر رہنے والے بیٹے دیئے

74:13 · پارہ 29

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا14

And spread [everything] before him, easing [his life].

اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دی

74:14 · پارہ 29

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ15

Then he desires that I should add more.

ابھی خواہش رکھتا ہے کہ اور زیادہ دیں

74:15 · پارہ 29

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا16

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے

74:16 · پارہ 29

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا17

I will cover him with arduous torment.

ہم اسے صعود پر چڑھائیں گے

74:17 · پارہ 29

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ18

Indeed, he thought and deliberated.

اس نے فکر کیا اور تجویز کی

74:18 · پارہ 29

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ19

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی

74:19 · پارہ 29

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ20

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی

74:20 · پارہ 29

ثُمَّ نَظَرَ21

Then he considered [again];

پھر تامل کیا

74:21 · پارہ 29

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ22

Then he frowned and scowled;

پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا

74:22 · پارہ 29

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ23

Then he turned back and was arrogant

پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا

74:23 · پارہ 29

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ24

And said, "This is not but magic imitated [from others].

پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو (اگلوں سے) منتقل ہوتا آیا ہے

74:24 · پارہ 29

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ25

This is not but the word of a human being."

(پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے

74:25 · پارہ 29

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ26

I will drive him into Saqar.

ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے

74:26 · پارہ 29

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ27

And what can make you know what is Saqar?

اور تم کیا سمجھے کہ سقر کیا ہے؟

74:27 · پارہ 29

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ28

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی

74:28 · پارہ 29

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ29

Blackening the skins.

اور بدن جھلس کر سیاہ کردے گی

74:29 · پارہ 29

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ30

Over it are nineteen [angels].

اس پر اُنیس داروغہ ہیں

74:30 · پارہ 29

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ31

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.

اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں۔ اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں۔ اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے

74:31 · پارہ 29

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ32

No! By the moon

ہاں ہاں (ہمیں) چاند کی قسم

74:32 · پارہ 29

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ33

And [by] the night when it departs

اور رات کی جب پیٹھ پھیرنے لگے

74:33 · پارہ 29

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ34

And [by] the morning when it brightens,

اور صبح کی جب روشن ہو

74:34 · پارہ 29

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ35

Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]

کہ وہ (آگ) ایک بہت بڑی (آفت) ہے

74:35 · پارہ 29

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ36

As a warning to humanity -

(اور) بنی آدم کے لئے مؤجب خوف

74:36 · پارہ 29

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ37

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے

74:37 · پارہ 29

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ38

Every soul, for what it has earned, will be retained

ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے

74:38 · پارہ 29

إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ39

Except the companions of the right,

مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)

74:39 · پارہ 29

فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ40

[Who will be] in gardens, questioning each other

(کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے

74:40 · پارہ 29

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ41

About the criminals,

(یعنی آگ میں جلنے والے) گنہگاروں سے

74:41 · پارہ 29

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ42

[And asking them], "What put you into Saqar?"

کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟

74:42 · پارہ 29

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ43

They will say, "We were not of those who prayed,

وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے

74:43 · پارہ 29

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ44

Nor did we used to feed the poor.

اور نہ فقیروں کو کھانا کھلاتے تھے

74:44 · پارہ 29

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ45

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے

74:45 · پارہ 29

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ46

And we used to deny the Day of Recompense

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے

74:46 · پارہ 29

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ47

Until there came to us the certainty."

یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی

74:47 · پارہ 29

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ48

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

(تو اس حال میں) سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی

74:48 · پارہ 29

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ49

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away

ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں

74:49 · پارہ 29

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ50

As if they were alarmed donkeys

گویا گدھے ہیں کہ بدک جاتے ہیں

74:50 · پارہ 29

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ51

Fleeing from a lion?

(یعنی) شیر سے ڈر کر بھاگ جاتے ہیں

74:51 · پارہ 29

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ52

Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.

اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے

74:52 · پارہ 29

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ53

No! But they do not fear the Hereafter.

ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں

74:53 · پارہ 29

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ54

No! Indeed, the Qur'an is a reminder

کچھ شک نہیں کہ یہ نصیحت ہے

74:54 · پارہ 29

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ55

Then whoever wills will remember it.

تو جو چاہے اسے یاد رکھے

74:55 · پارہ 29

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ56

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے

74:56 · پارہ 29
شروع کرنے کے لیے چلائیں