اسلام سیکھیں
سُورَةُ النَّجۡمِ
53

سُورَةُ النَّجۡمِ

An-Najm
The Star
مکی62 آیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان رحم والا ہے

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ1

By the star when it descends,

تارے کی قسم جب غائب ہونے لگے

53:1 · پارہ 27

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ2

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

کہ تمہارے رفیق (محمدﷺ) نہ رستہ بھولے ہیں نہ بھٹکے ہیں

53:2 · پارہ 27

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ3

Nor does he speak from [his own] inclination.

اور نہ خواہش نفس سے منہ سے بات نکالتے ہیں

53:3 · پارہ 27

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ4

It is not but a revelation revealed,

یہ (قرآن) تو حکم خدا ہے جو (ان کی طرف) بھیجا جاتا ہے

53:4 · پارہ 27

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ5

Taught to him by one intense in strength -

ان کو نہایت قوت والے نے سکھایا

53:5 · پارہ 27

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ6

One of soundness. And he rose to [his] true form

(یعنی جبرائیل) طاقتور نے پھر وہ پورے نظر آئے

53:6 · پارہ 27

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ7

While he was in the higher [part of the] horizon.

اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے

53:7 · پارہ 27

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ8

Then he approached and descended

پھر قریب ہوئے اوراَور آگے بڑھے

53:8 · پارہ 27

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ9

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

تو دو کمان کے فاصلے پر یا اس سے بھی کم

53:9 · پارہ 27

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ10

And he revealed to His Servant what he revealed.

پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا

53:10 · پارہ 27

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ11

The heart did not lie [about] what it saw.

جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا

53:11 · پارہ 27

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ12

So will you dispute with him over what he saw?

کیا جو کچھ وہ دیکھتے ہیں تم اس میں ان سے جھگڑتے ہو؟

53:12 · پارہ 27

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ13

And he certainly saw him in another descent

اور انہوں نے اس کو ایک بار بھی دیکھا ہے

53:13 · پارہ 27

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ14

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

پرلی حد کی بیری کے پاس

53:14 · پارہ 27

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ15

Near it is the Garden of Refuge -

اسی کے پاس رہنے کی جنت ہے

53:15 · پارہ 27

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ16

When there covered the Lote Tree that which covered [it].

جب کہ اس بیری پر چھا رہا تھا جو چھا رہا تھا

53:16 · پارہ 27

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ17

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی

53:17 · پارہ 27

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ18

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

انہوں نے اپنے پروردگار (کی قدرت) کی کتنی ہی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں

53:18 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ19

So have you considered al-Lat and al-'Uzza?

بھلا تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کو دیکھا

53:19 · پارہ 27

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ20

And Manat, the third - the other one?

اور تیسرے منات کو (کہ یہ بت کہیں خدا ہوسکتے ہیں)

53:20 · پارہ 27

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ21

Is the male for you and for Him the female?

(مشرکو!) کیا تمہارے لئے تو بیٹے اور خدا کے لئے بیٹیاں

53:21 · پارہ 27

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ22

That, then, is an unjust division.

یہ تقسیم تو بہت بےانصافی کی ہے

53:22 · پارہ 27

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ23

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

وہ تو صرف نام ہی نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے گھڑ لئے ہیں۔ خدا نے تو ان کی کوئی سند نازل نہیں کی۔ یہ لوگ محض ظن (فاسد) اور خواہشات نفس کے پیچھے چل رہے ہیں۔ حالانکہ ان کے پروردگار کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آچکی ہے

53:23 · پارہ 27

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ24

Or is there for man whatever he wishes?

کیا جس چیز کی انسان آرزو کرتا ہے وہ اسے ضرور ملتی ہے

53:24 · پارہ 27

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ25

Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].

آخرت اور دنیا تو الله ہی کے ہاتھ میں ہے

53:25 · پارہ 27

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ26

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.

اور آسمانوں میں بہت سے فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی مگر اس وقت کہ خدا جس کے لئے چاہے اجازت بخشے اور (سفارش) پسند کرے

53:26 · پارہ 27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ27

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے وہ فرشتوں کو (خدا کی) لڑکیوں کے نام سے موسوم کرتے ہیں

53:27 · پارہ 27

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا28

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

حالانکہ ان کو اس کی کچھ خبر نہیں۔ وہ صرف ظن پر چلتے ہیں۔ اور ظن یقین کے مقابلے میں کچھ کام نہیں آتا

53:28 · پارہ 27

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا29

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

تو جو ہماری یاد سے روگردانی اور صرف دنیا ہی کی زندگی کا خواہاں ہو اس سے تم بھی منہ پھیر لو

53:29 · پارہ 27

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ30

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

ان کے علم کی انتہا یہی ہے۔ تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور اس سے بھی خوب واقف ہے جو رستے پر چلا

53:30 · پارہ 27

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى31

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

اور جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے (اور اس نے خلقت کو) اس لئے (پیدا کیا ہے) کہ جن لوگوں نے برے کام کئے ان کو ان کے اعمال کا (برا) بدلا دے اور جنہوں نے نیکیاں کیں ان کو نیک بدلہ دے

53:31 · پارہ 27

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ32

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

جو صغیرہ گناہوں کے سوا بڑے بڑے گناہوں اور بےحیائی کی باتوں سے اجتناب کرتے ہیں۔ بےشک تمہارا پروردگار بڑی بخشش والا ہے۔ وہ تم کو خوب جانتا ہے۔ جب اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچّے تھے۔ تو اپنے آپ کو پاک صاف نہ جتاؤ۔ جو پرہیزگار ہے وہ اس سے خوب واقف ہے

53:32 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ33

Have you seen the one who turned away

بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے منہ پھیر لیا

53:33 · پارہ 27

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ34

And gave a little and [then] refrained?

اور تھوڑا سا دیا (پھر) ہاتھ روک لیا

53:34 · پارہ 27

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ35

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے

53:35 · پارہ 27

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ36

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

کیا جو باتیں موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں ان کی اس کو خبر نہیں پہنچی

53:36 · پارہ 27

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ37

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

اور ابراہیمؑ کی جنہوں نے (حق طاعت ورسالت) پورا کیا

53:37 · پارہ 27

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ38

That no bearer of burdens will bear the burden of another

یہ کہ کوئی شخص دوسرے (کے گناہ) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا

53:38 · پارہ 27

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ39

And that there is not for man except that [good] for which he strives

اور یہ کہ انسان کو وہی ملتا ہے جس کی وہ کوشش کرتا ہے

53:39 · پارہ 27

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ40

And that his effort is going to be seen -

اور یہ کہ اس کی کوشش دیکھی جائے گی

53:40 · پارہ 27

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ41

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

پھر اس کو اس کا پورا پورا بدلا دیا جائے گا

53:41 · پارہ 27

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ42

And that to your Lord is the finality

اور یہ کہ تمہارے پروردگار ہی کے پاس پہنچنا ہے

53:42 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ43

And that it is He who makes [one] laugh and weep

اور یہ کہ وہ ہنساتا اور رلاتا ہے

53:43 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا44

And that it is He who causes death and gives life

اور یہ کہ وہی مارتا اور جلاتا ہے

53:44 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ45

And that He creates the two mates - the male and female -

اور یہ کہ وہی نر اور مادہ دو قسم (کے حیوان) پیدا کرتا ہے

53:45 · پارہ 27

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ46

From a sperm-drop when it is emitted

(یعنی) نطفے سے جو (رحم میں) ڈالا جاتا ہے

53:46 · پارہ 27

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ47

And that [incumbent] upon Him is the next creation

اور یہ کہ (قیامت کو) اسی پر دوبارہ اٹھانا لازم ہے

53:47 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ48

And that it is He who enriches and suffices

اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے

53:48 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ49

And that it is He who is the Lord of Sirius

اور یہ کہ وہی شعریٰ کا مالک ہے

53:49 · پارہ 27

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ50

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

اور یہ کہ اسی نے عاد اول کو ہلاک کر ڈالا

53:50 · پارہ 27

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ51

And Thamud - and He did not spare [them] -

اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا

53:51 · پارہ 27

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ52

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے

53:52 · پارہ 27

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ53

And the overturned towns He hurled down

اور اسی نے الٹی ہوئی بستیوں کو دے پٹکا

53:53 · پارہ 27

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ54

And covered them by that which He covered.

پھر ان پر چھایا جو چھایا

53:54 · پارہ 27

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ55

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

تو (اے انسان) تو اپنے پروردگار کی کون سی نعمت پر جھگڑے گا

53:55 · پارہ 27

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ56

This [Prophet] is a warner like the former warners.

یہ (محمدﷺ) بھی اگلے ڈر سنانے والوں میں سے ایک ڈر سنانے والے ہیں

53:56 · پارہ 27

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ57

The Approaching Day has approached.

آنے والی (یعنی قیامت) قریب آ پہنچی

53:57 · پارہ 27

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ58

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

اس (دن کی تکلیفوں) کو خدا کے سوا کوئی دور نہیں کرسکے گا

53:58 · پارہ 27

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ59

Then at this statement do you wonder?

اے منکرین خدا) کیا تم اس کلام سے تعجب کرتے ہو؟

53:59 · پارہ 27

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ60

And you laugh and do not weep

اور ہنستے ہو اور روتے نہیں؟

53:60 · پارہ 27

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ61

While you are proudly sporting?

اور تم غفلت میں پڑ رہے ہو

53:61 · پارہ 27

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩62

So prostrate to Allah and worship [Him].

تو خدا کے آگے سجدہ کرو اور (اسی کی) عبادت کرو

53:62 · پارہ 27
شروع کرنے کے لیے چلائیں