اسلام سیکھیں
سُورَةُ الوَاقِعَةِ
56

سُورَةُ الوَاقِعَةِ

Al-Waaqia
The Inevitable
مکی96 آیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اللہ کے نام سے جو نہایت مہربان رحم والا ہے

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ1

When the Occurrence occurs,

جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے

56:1 · پارہ 27

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ2

There is, at its occurrence, no denial.

اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

56:2 · پارہ 27

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ3

It will bring down [some] and raise up [others].

کسی کو پست کرے کسی کو بلند

56:3 · پارہ 27

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا4

When the earth is shaken with convulsion

جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے

56:4 · پارہ 27

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا5

And the mountains are broken down, crumbling

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں

56:5 · پارہ 27

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا6

And become dust dispersing.

پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں

56:6 · پارہ 27

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ7

And you become [of] three kinds:

اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

56:7 · پارہ 27

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ8

Then the companions of the right - what are the companions of the right?

تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں

56:8 · پارہ 27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ9

And the companions of the left - what are the companions of the left?

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں

56:9 · پارہ 27

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ10

And the forerunners, the forerunners -

اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں

56:10 · پارہ 27

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ11

Those are the ones brought near [to Allah]

وہی (خدا کے) مقرب ہیں

56:11 · پارہ 27

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ12

In the Gardens of Pleasure,

نعمت کے بہشتوں میں

56:12 · پارہ 27

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ13

A [large] company of the former peoples

وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے

56:13 · پارہ 27

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ14

And a few of the later peoples,

اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے

56:14 · پارہ 27

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ15

On thrones woven [with ornament],

(لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر

56:15 · پارہ 27

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ16

Reclining on them, facing each other.

آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے

56:16 · پارہ 27

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ17

There will circulate among them young boys made eternal

نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

56:17 · پارہ 27

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ18

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر

56:18 · پارہ 27

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ19

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -

اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی

56:19 · پارہ 27

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ20

And fruit of what they select

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

56:20 · پارہ 27

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ21

And the meat of fowl, from whatever they desire.

اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے

56:21 · پارہ 27

وَحُورٌ عِينٌۭ22

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

56:22 · پارہ 27

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ23

The likenesses of pearls well-protected,

جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی

56:23 · پارہ 27

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ24

As reward for what they used to do.

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

56:24 · پارہ 27

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا25

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ

56:25 · پارہ 27

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا26

Only a saying: "Peace, peace."

ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)

56:26 · پارہ 27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ27

The companions of the right - what are the companions of the right?

اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں

56:27 · پارہ 27

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ28

[They will be] among lote trees with thorns removed

(یعنی) بےخار کی بیریوں

56:28 · پارہ 27

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ29

And [banana] trees layered [with fruit]

اور تہہ بہ تہہ کیلوں

56:29 · پارہ 27

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ30

And shade extended

اور لمبے لمبے سایوں

56:30 · پارہ 27

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ31

And water poured out

اور پانی کے جھرنوں

56:31 · پارہ 27

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ32

And fruit, abundant [and varied],

اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں

56:32 · پارہ 27

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ33

Neither limited [to season] nor forbidden,

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

56:33 · پارہ 27

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ34

And [upon] beds raised high.

اور اونچے اونچے فرشوں میں

56:34 · پارہ 27

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ35

Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

56:35 · پارہ 27

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا36

And made them virgins,

تو ان کو کنواریاں بنایا

56:36 · پارہ 27

عُرُبًا أَتْرَابًۭا37

Devoted [to their husbands] and of equal age,

(اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر

56:37 · پارہ 27

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ38

For the companions of the right [who are]

یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے

56:38 · پارہ 27

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ39

A company of the former peoples

(یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں

56:39 · پارہ 27

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ40

And a company of the later peoples.

اور بہت سے پچھلوں میں سے

56:40 · پارہ 27

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ41

And the companions of the left - what are the companions of the left?

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

56:41 · پارہ 27

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ42

[They will be] in scorching fire and scalding water

(یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں

56:42 · پارہ 27

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ43

And a shade of black smoke,

اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں

56:43 · پارہ 27

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ44

Neither cool nor beneficial.

(جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما

56:44 · پارہ 27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ45

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے

56:45 · پارہ 27

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ46

And they used to persist in the great violation,

اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے

56:46 · پارہ 27

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ47

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟

56:47 · پارہ 27

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ48

And our forefathers [as well]?"

اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟

56:48 · پارہ 27

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ49

Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples

کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے

56:49 · پارہ 27

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ50

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

(سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

56:50 · پارہ 27

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ51

Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!

56:51 · پارہ 27

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ52

Will be eating from trees of zaqqum

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

56:52 · پارہ 27

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ53

And filling with it your bellies

اور اسی سے پیٹ بھرو گے

56:53 · پارہ 27

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ54

And drinking on top of it from scalding water

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

56:54 · پارہ 27

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ55

And will drink as the drinking of thirsty camels.

اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں

56:55 · پارہ 27

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ56

That is their accommodation on the Day of Recompense.

جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی

56:56 · پارہ 27

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ57

We have created you, so why do you not believe?

ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟

56:57 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ58

Have you seen that which you emit?

دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

56:58 · پارہ 27

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ59

Is it you who creates it, or are We the Creator?

کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟

56:59 · پارہ 27

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ60

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

56:60 · پارہ 27

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ61

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.

کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں

56:61 · پارہ 27

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ62

And you have already known the first creation, so will you not remember?

اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

56:62 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ63

And have you seen that [seed] which you sow?

بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو

56:63 · پارہ 27

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ64

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟

56:64 · پارہ 27

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ65

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ

56:65 · پارہ 27

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ66

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

(کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے

56:66 · پارہ 27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ67

Rather, we have been deprived."

بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

56:67 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ68

And have you seen the water that you drink?

بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو

56:68 · پارہ 27

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ69

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟

56:69 · پارہ 27

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ70

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

56:70 · پارہ 27

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ71

And have you seen the fire that you ignite?

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

56:71 · پارہ 27

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ72

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟

56:72 · پارہ 27

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ73

We have made it a reminder and provision for the travelers,

ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

56:73 · پارہ 27

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ74

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو

56:74 · پارہ 27

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ75

Then I swear by the setting of the stars,

ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم

56:75 · پارہ 27

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ76

And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.

اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے

56:76 · پارہ 27

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ77

Indeed, it is a noble Qur'an

کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے

56:77 · پارہ 27

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ78

In a Register well-protected;

(جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)

56:78 · پارہ 27

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ79

None touch it except the purified.

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

56:79 · پارہ 27

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ80

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے

56:80 · پارہ 27

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ81

Then is it to this statement that you are indifferent

کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟

56:81 · پارہ 27

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ82

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو

56:82 · پارہ 27

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ83

Then why, when the soul at death reaches the throat

بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے

56:83 · پارہ 27

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ84

And you are at that time looking on -

اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو

56:84 · پارہ 27

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ85

And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -

اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے

56:85 · پارہ 27

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ86

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو

56:86 · پارہ 27

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ87

Bring it back, if you should be truthful?

تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟

56:87 · پارہ 27

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ88

And if the deceased was of those brought near to Allah,

پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے

56:88 · پارہ 27

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ89

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں

56:89 · پارہ 27

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ90

And if he was of the companions of the right,

اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

56:90 · پارہ 27

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ91

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام

56:91 · پارہ 27

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ92

But if he was of the deniers [who were] astray,

اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

56:92 · پارہ 27

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ93

Then [for him is] accommodation of scalding water

تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے

56:93 · پارہ 27

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ94

And burning in Hellfire

اور جہنم میں داخل کیا جانا

56:94 · پارہ 27

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ95

Indeed, this is the true certainty,

یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے

56:95 · پارہ 27

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ96

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو

56:96 · پارہ 27
شروع کرنے کے لیے چلائیں